★文法 : 原因・理由の表現

◆うしろに名詞が来る場合
à cause de ~のせいで(一般に結果が好ましくないことに使う)
Le match n'a pas eu lieu à cause du mauvais temps.
J'ai mal aux pieds à cause de mes chaussures neuves.

en raison de ~の理由で、~のために(一般に結果が中立的なことに使う。改まった言い方)
Les banques sont fermées en raison de fêtes de Pâques.
La route est interdite à la circulation en raison de la neige.

faute de ~がないので(deのあとの名詞は無冠詞)
Je n'ai pas pu finir mon travail faute de temps.
Camille a renoncé à son voyage en Égypte faute d'argent.

grâce à ~のおかげで(結果がよいことに使う)
L'espérance de vie est de plus en plus longue grâce aux progrès de la médecine.
J'ai pu poursuivre mes études grâce à son aide.

◆後ろに文が来る場合
comme ~なので(必ず文頭に置く)
Comme il a neigé toute la nuit, la route est glissante.
Comme il fait beau, elle va emmener ses enfants au parc.

parce que ~だから(ふつう文頭にはおかない。Pourquoiの疑問文に答えるときは文頭可。)
Je suis en retard parce que j'ai manqué mon train.
Je suis revenu parce que j'ai oublié mon parapluie.
Il n'est pas allé travailler parce que il avait de la fièvre.

puisque ~なのだから
On va manger, puisqu'il est déjà midi.
Tu devrais aller voir cette exposition puisque tu aimes ùmonet.


*parce queとpuisque
parce que 理由を知らない相手に理由を説明するときや、Pourquoi・・・?の疑問文に対して答えるときに使用。
puisque 相手や、誰にとっても明らかな事実を理由として持ち出すときに使う。場所は、主節の前でも後ろでもよい。


・・・・・2012年2月5日に書いた記事です・・・・・
 カテゴリ
 タグ