Le Petit Nicolas

Ma chérie ? Qu'est-ce qui t'arrive ?
おい、おまえ、いったいどうしたんだ?

Il m'arrive que je ne veux pas avoir l'air d'une gourde en face de madame Moucheboume.
ムシュボン夫人の前で、間抜けに見られたくないと思ったのよ。

Une gourde ? Comment ça une gourde ?
間抜け?どうして間抜けなんだ?

Tu crois que Madame Moucheboume demande à son mari de l'accompagner quand elle va chez le coiffeur ? Non.
ムシュボン夫人は美容院に行くとき、ご主人に送ってくれと頼むと思う?違うわよね。

Tu crois qu'elle prend l'autobus ? Sûrement pas.
バスに乗ると思う?もちろん違うわ。

Donc elle sait conduire, pas moi.
ムシュボン夫人は車の運転ができるのよ。私はできないけど。



gourde (話)間抜け、とんま

avoir l'air 形容詞 /avoir l'air de 名詞/不定詞 ~のようである、~のようにみえる
Ces gâteaux ont l'air bons. このケーキはおいしそうだ。
Elle a l'air contente. 彼女は満足しているみたいだ。
(★形容詞は一般に主語の性・数に一致)
Il a l'air d'un philosophe avec sa barbe. 彼はひげをはやして哲学者のようだ。


・・・・・2012年2月9日に書いた記事です・・・・・