
photo by Guillaume Richer
Son vin chaud n'est pas assez épicé.
例文の場合だと、ワインは男性なので son がついています。便宜上、彼のワイン、としましたが、彼のワインか彼女のワインか、はたまたそのワインか、いつものワインか、これだけではわかりません。
例)son père sa mère ses parents
その他の注意点)
所有形容詞はすべてリエゾン、アンシェヌマンする。
母音で始まる女性単数の語の前では、ma, ta, sa の代わりに男性単数の mon, ton, son を使う。
assez : じゅうぶんに この単語の発音ですが、辞書には 「アセ」とあるが、お手本音声は「アッシ」というふうに聞こえます。それで、FORVOで聞いてみたら、フランス人男性はアッシ、オランダの女性はアッセに近い発音をしていました。
英語のoften のように、地方によって違うのかもしれません。後ろに形容詞がきているときは、全員がアッセと発音していました。。 ASSEZ!とワンワードのときも アッセだった。つまり、アッセと覚えておけばいいというのが現段階での結論です。
お湯はまだ充分あたたかい。L'eau est encore assez chaude.
君は睡眠が足りない。 Tu ne dors pas assez.
épicé/épicée : 香辛料のきいた、ピリッとする v. épicer
vin chaud はホットワイン。赤ワインをあたためたのに、フルーツやスパイスを入れ、甘みをつけたもの。
詳しくは⇒【簡単レシピ】:スパイシーなヴァン・ショーはどうでしょう。(2012年11月29日の記事に追記)|penのフランス語日記 Ameba出張所