貝殻

私が受講していますフランス語脳プロジェクトで、配布されている「恋人同士のフランス語」

第3話の学習メモです。

この教材についてはこちらに書いています。
余計なものを買った女~恋人同士のフランス語 第1話

第2話は「ランプを買いましょう」と言う話でした。
すぐに買い物をしてしまう女~恋人同士のフランス語 第2話
今回の舞台はスーパーマーケットのようです。

動画はYouTubeで一般公開されています。

5分39秒

※YouTubeで見る方はこちらから⇒露骨に嫌う女~恋人たちのフランス語 第3話


☆いつも応援ありがとうございます。
きょうもポチっとバナーをクリックお願いします(_ _)
にほんブログ村 主婦日記ブログ 50代主婦へ
にほんブログ村

スクリプトと和訳


ビデオにスクリプトがありますが書きます。和訳はわたしの訳です。

Tu n'aime pas le poisson non ?
Je déteste. Je ne peux pas en manger. Et le voir non plus.
Le voir non plus. Pourquoi ?
Rien qu'à le voir, ça me dégoûte.
Regarde ce saumon comme il a l'air bon.
Arrête, je vais vomir.
Le pauvre poisson !
Mais non, laisse-moi tranquille.
Regarde, regarde, c'est coquilles Saint-Jacques, elles on l'air bonnes hein ?
Ça suffit, arrête.
Ça vas, j'ai compris. Tant pis. On va au rayon viande.

魚きらいだったよね?
大嫌い。食べられない。見るのもいや。
見るのもいやなの。どうして?
見るだけで気分が悪くなるの。
見て、この鮭、おいしそう。
やめてよ。吐きそう。
可哀想なお魚さん。
いやなんだから、ほっといてよ。
見て、見て、帆立貝だ。おいしそうじゃん?
もうたくさん、やめてよ。
いいよ、わかったよ。残念。肉売り場に行こう。

※赤字は書き取りを微妙に間違えたところ。コンプリじゃなくて、コンプレって聞こえるんだけどな~^^?

単語メモ


rien qu'à + 不定詞 = rien que de + 不定詞
ただ~するだけで

Je suis triste rien que d'y penser.
そのことを考えるだけで悲しくなるね。

Rien qu'à la voir, on a de la sympathie pour elle.
彼女をひとめ見るだけで、みんな好感を覚える。

dégoûter 嫌悪感を起こさせる;うんざりさせる

Les araignées la dégoûtant.
クモを見ると彼女はぞっとする。

Sa conduite dégoûte tout le monde.
彼(女)の行動は皆のひんしゅくを買っている。

きょうの豆知識 quilles Saint-Jacques 帆立貝


Saint Jacques はキリストの12人の使徒の1人。

ある騎士がおぼれていたとき、この聖人が助けたところ、騎士は全身、貝だからけで、海からあがってきたから、帆立貝をcoquilles Saint-Jacques と呼ぶ、という逸話があります。

なんとなくうそっぽいのですが、とにかく帆立貝は coquilles Saint-Jacques と呼ばれます。
英語でscallopです。

またcoquilles Saint-Jacquesは巡礼の貝殻印です。これは、コンポステラ(Saint-Jacques-de-Compostelle)への巡礼路への巡礼者が貝殻を身につけたことからできたマークです。貝殻をお皿変わりにして、食べ物を食べていたとか。

たしかに、大きな貝殻ですね。

先日、「虎と小鳥のフランス日記」の第120話に登場したオーガニックフードの店は聖ジャックのコンポステラへの巡礼路(Le pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle)の途中にあります。

店の看板に、「コンポステラへの路の上にある(sur la chemin de Compostelle)」と書かれていました。Compostelleのoが貝殻のデザインなのが不思議だったのですが、これは巡礼のマークだと、masausaさんに教えてもらいました。

なぜ貝殻が巡礼と関係があるのかわかっていませんでしたが、Saint-Jacquesという関係があったのですね。

コンポステラへの途中

☆聖ジャック(聖ヤコブ)の巡礼路については、虎と小鳥のフランス日記の第120話の記事に詳しく書いています⇒コンポステラへの道~パリ発「虎と小鳥のフランス日記」第120話


「恋人同士のフランス語」第4話はこちらから⇒魚はいやだがこれなら食べられる女~恋人同士のフランス語 第4話

★この教材がやや難しいあなたは、「恋愛で学ぶフランス語」で耳慣らしをしておくといいと思います。
   ↓↓↓
カップル
⇒恋愛で学ぶフランス語:その1~10出題まとめ



☆最後まで読んでくれてありがとう。
お役に立てましたら、ポチっとバナーをクリックお願いします(_ _)
にほんブログ村 主婦日記ブログ 50代主婦へ
にほんブログ村

☆いつも応援ありがとうございます。ご質問などありましたら、お気軽にお問い合わせフォームよりメッセージください。