人より三週間ぐらい遅れている私。二回目の授業を見た。きょうは仏検の問題の解説(11分46秒まで)。

【課題の作文をやるうえでの表現モデルいろいろ】

趣味 passe-temps / hobby / loisir / divertissement cf, goût は趣味は趣味でもセンスという意味の趣味

数少ない rares / peu nombreux

美術館巡りをする faire le tour des musées / visiter les musées / aller aux musées

ぶらりと sans but précis / à l’aventure / à l’improviste / sans de pensée

ぼうっと 1.副詞を使う distraitement / d’un œil distrait / paresseusement / vaguement 2. 動詞表現 ぼうっと眺める→没頭してながめる(なんか違う気がするんだけど) se perdre [se plonger] dans la contemplation d’un tableau [de tableaux] 疑問1 tableaux の前に冠詞はいらないの? 今いちわからん。

何年ぶりかで見る作品との再会も楽しい

Il est agréable de revoir un tableau que j’ai vu quelque années avant. *こういう構文のときc’est … que は作文では使わない。

Que je vois un tableau que j’ai vu quelques années avant, c’est agréable.

初恋の人や古い友だちと出会った気分になる。

J’ai l’impression [le sentiment, la sensation]que je revois mon premier amour ou un vieil ami.

C’est comme si je rencontrais mon premier amour ou un vieil ami.

Cela me donne l’impression [le sentiment] de retrouver mon premier amour ou un vieil ami. *Celaの代わりにÇa(celaのカジュアル表現)を作文に使ってはいけない。

<先生のお手本>

Un de mes rares loisirs est d’aller aux musées. J’y vais sans y réfléchir, et j’aime contempler distraitement des tableaux. Il est plaisant de revoir une œuvre que je n’ai pas vue depuis de longues années. J’ai l’impression de retrouver mon premier amour ou un vieil ami.

疑問2 réfléchirの前のy は何?杉山先生の講座のテキストに書いてあった気もする。あとで見とかなければ。

<その他>

・comme si+直接法 ~で・・・のように ★主節と同時のときは半過去、主節に先行するときは大過去を用いる。 Il dort comme s’il était mort. / Elle a fait comme si elle ne m’avais jamais rencontré.

・「絵を眺める」の絵に定冠詞をつけてはいけない。つけると、絵画の本質というような意味になる。

cf. Le japonais a horreur de la solitude. 日本人は孤独をおそれる。 →反論を許さない真実として言っているニュアンス。

・作文をするときは自分の言えそうな表現を探す。・・・当たり前というか、ほかの選択がないような気がする。


あとで、サポーターさんに質問できるように疑問は赤文字にしておいた。