読解編第四回目の復習をした。この回は複合時制の世界、不定法の構文


冒頭に予習のすすめ。
読解編は積み上げる学習なので予習は不可欠だそうだ。

ほかのネット講座を受けたことはなく、フランス語をよそで学んだこともないので比較できないが、織田先生のユニークなところは、暗記の方法や、「予習はマラソンにおけるウォーミングアップです」などと講義で話されるところだろう。あくまで先生はマイクに向かって話されており、ビデオは複数の人間のところへ行くわけだが、勉強の心構えや、方法を聞くことによって、受講者にとって、そのビデオはよりパーソナルなものになっているのでは?


<複合時制の考え方>
avoir/êtreで示される時制/基準時とその前の時の両方を考える。
現在 → 複合過去
半過去 → 大過去
単純過去 → 前過去
単純未来 → 前未来


<不定法の構文>
知覚/判断/使役動詞 → 構文のパターンを押さえる。
知覚 entendre, voir, sentir
J'entends ma sœur jouer du piano.
De ma chambre, je vois les gens travailler dans l'immeuble d'en face.
Je sentais la colère monter en moi. 怒りがこみあげてくるのを感じた。

判断 penser, juger, croire
Je ne pense pas la situation si sérieuse.
juger, croire は辞書に似たような構文の例文がなかったけど、接続法になるのかな?接続法であれば、節なんだから、意味を取り違えることはないと思う。

使役 laisser, faire
Je laisse mon fils prendre ma voiture.
(= Je laisse prendre ma voiture à mon fils.)
息子に車を使わせている。
Il va faire bâtir sa maison.
Il a fait chanter des chansons japonaises à/par Yoko.(faireは不定詞の前に別の主語を入れない)

非人称構文
Il faut+inf
Il faut bien réfléchir avant d'agir. 行動する前によく考えるべきだ。

Il vaut mieux+inf/que接続法(Il faut+infより丁寧)
Il vaut mieux prendre la parole (plutôt) que de rester muet. 黙ったままでいるより、発言するほうがよい。
Il vaut mieux que tu attendes ici.

il est ... de+inf. = c'est ... de+inf. inf することは・・・だ。
Il est difficile de traduire ce texte.
C'est difficile de discuter avec lui.
C'est un plaisir de vivre à la campagne.

<その他細かい文法、注意点>
・接続詞etの後はリエゾンしてはいけない。

・s,x,zが語末のときのリエゾンは /z/という音になる。
six ans (しぞん) mes amis(めざみ) deux heures (どぅずーふ)

・副詞toutの性数変化:副詞なので原則として無変化だが、子音または有音のhで始まる女性形容詞の前でのみ性数変化をする。
tout-toute-tous-toutes
Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules.

・補語人称代名詞の直接目的語と間接目的語
le/la - les : lui - leur
Est-ce que tu écris à tes parents? - Oui, je leur écris souvent.
C'est fatigant de leur(=à les grandes personnes) donner des explications.



<語彙>
ameritume 苦さ、苦しみ
légère amertume des endives アンディーブの軽い苦味。
avec ameritume つらい思いで、苦々しく

tâche (=task) 仕事、任務
acomplir/remplir sa tâche 自分の仕事をやりとげる

s'intéresser à ...  ~に興味がある
Je m'interésse à la poésie. 詩に興味がある。
Tu t'intéresses à cette fille?  どの子に気があるの?

plutôt むしろ
J'aime plutôt le café que le thé.

ainsi そういうわけで、だから 
Tous ses parents sont déjà morts; ainsi il est le seul héritier.
親族はすでに全員死亡している。よって、彼が唯一の相続人だ。
C'est ainsi qu'il est parti. それで彼は行ってしまったのだ。
C'est ainsi que j'ai abandonné une magnifique carrière de peintre.


・・・・・2011年12月13日に書いた記事です・・・・・